Voila artinya adalah disini, lagu ini menggunakan bahsa Prancis. Lirik Lagu Voilà menceritakan tentang wanita yang telah bersembunyi dalam bayang-bayang, mengasinkan rasa tidak aman dan rasa malu yang datang dengan hidup dalam kebisuan. Dalam teksnya kita mendengar seorang wanita siap untuk memiliki dirinya sendiri dan impiannya untuk menulis musik dan bernyanyi.
Voilà Barbara Pravi lirik terjemahan Indonesia beserta arti dan makna lagu
Écoutez moi
Dengarkan aku
Moi la chanteuse à demi
Aku, penyanyi jadi-jadian
Parlez de moi
Bicara tentangku
À vos amours, à vos amis
Untuk kekasihmu, untuk temanmu
Parler leur de cette fille aux yeux noirs et de son rêve fou
Beri tahu mereka tentang gadis bermata hitam dan mimpinya yang gila ini
Moi c’que j’veux c’est écrire des histoires qui arrivent jusqu’à vous
Aku, yang aku inginkan adalah menulis cerita yang menyentuhmu
C’est tout
Itu saja
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Disini, disini, disini, disini aku, disini aku
Me voilà même si mise à nue j’ai peur, oui
bahkan jika ditelanjangi aku takut, ya
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Di sinilah aku dalam kebisingan dan kesunyian
Regardez moi, ou du moins ce qu’il en reste
Lihat aku, atau setidaknya apa yang tersisa
Regardez moi, avant que je me déteste
Lihatlah aku, sebelum aku membenci diriku sendiri
Quoi vous dire, que les lèvres d’une autre ne vous diront pas
Apa yang harus dikatakan kepadamu, bahwa bibir orang lain tidak akan memberi tahumu
C’est peu de chose mais moi tout ce que j’ai je le dépose là, voilà
Tidak banyak tapi semua yang saya milikiku jatuhkan di sana, itu saja
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Disini, disini, disini, disini aku, disini aku
Me voilà même si mise à nue c’est fini
bahkan jika ditelanjangi itu sudah berakhir
C’est ma gueule c’est mon cri, me voilà tant pis
Ini mulutku, ini tangisanku, ini aku terlalu buruk
Voilà, voilà, voilà, voilà juste ici
Di sini, di sini, di sini, di sini
Moi mon rêve mon envie, comme j’en crève comme j’en ris
Aku adalah impianku, keinginanku, seperti aku sekarat, seperti aku menertawakannya
Me voilà dans le bruit et dans le silence
Di sinilah aku dalam kebisingan dan kesunyian
Ne partez pas, j’vous en supplie restez longtemps
Jangan pergi, aku mohon kau tinggal lama Ini mungkin tidak menyelamatkanku, tidak
Ça m’sauvera peut-être pas, non
Tetapi untuk melakukannya tanpamu, aku tidak tahu caranya
Mais faire sans vous j’sais pas comment
Cintai aku seperti kita mencintai seorang teman yang pergi selamanya
Aimez moi comme on aime un ami qui s’en va pour toujours
J’veux qu’on m’aime parce que moi je sais pas bien aimer mes contours
Aku ingin kita mencintaiku karena aku tidak tahu bagaimana menyukai garis besarku
Voilà, voilà, voilà, voilà qui je suis
Disini, disini, disini, disini aku, disini aku
Me voilà même si mise à nue c’est fini
bahkan jika terkena itu selesai
Me voilà dans le bruit et dans la fureur aussi
Di sinilah aku dalam kebisingan dan kemarahan juga
Regardez moi enfin et mes yeux et mes mains
Lihat aku, akhirnya, dan mataku dan tanganku
Tout c’que j’ai est ici, c’est ma gueule c’est mon cri
Semua yang aku miliki ada di sini, itu adalah mulutku, itu adalah tangisanku
Me voilà, me voilà, me voilà
Ini aku, ini aku, ini aku
Voilà, voilà, voilà, voilà
Ini kami, ini kami, ini kami
Voilà
Di Sini
Aku sama sekali tidak bisa bahasa Perancis. Tapi lagu ini secara tiba-tiba muncul di beranda. Dibawakan dengan begitu indah oleh Emma Kok.
Ternyata artinya pun indah sekali.
Sulit mempelajari cara bacanya, tapi sekalinya mendengar menangis dibuatnya, padahal awalnya tidak paham artinya, ternyata indah sekali
Love it.
Menangislah bersamaku